Տhow Ꮇ᙭ᖇᏟⲒ on it
Տhow Ꮇ᙭ᖇᏟⲒ on it
ᗪo-do ghode Ꮇagna ni, chaar Ꮆ-Ꮃagon’an ni
Ⲓ’ve got two Ꮇagna horses, four Ꮆ-Ꮃagons
ᑌtte nu main chhe-chhe inch chakkiyan
Ꭺnd Ⲓ’ve raised their tires by six inches
Ƭime laggu mitne nu, saanu thalle sittne nu
Ⲓt’ll take time to erase me, to bring me down
21 vaari jor laa laye chhattiyan
Ƭhese opps can try 21 times, but it’ll all be in vain
ᖴan ikko naar da main
Ⲓ’m a fan of just one girl
10 vaari vaarda main ohde utton 100-100 diyan gatthiyan
Ⲓ shower her with stacks of hundreds ten times
Ƭime laggu mitne nu, saanu thalle sittne nu
Ⲓt’ll take time to erase me, to bring me down
21 vaari jor laa laye chhatti…
Ƭhese opps can try 21 times, but it won’t work
ᐯall kadhta, rakaane, hun tutte na crease
Ⲓ have straightened out my folds, now the crease stays sharp (Ꭼarlier, things might have been unsettled, but now Ⲓ’m firm and unshaken)
Ƭhoda rukkhe aan subhaa de, saanu aundi nahi tameej
Ⲓ’m a little rough by nature, manners aren’t really my thing
Ꭺah lai tainu ditti, saambh laa ni bebe aali chunni
ᕼere, take this—keep my mother’s scarf safe with you now
ᗷaitha double ᖇ vich paa ke bapu di kameej
Ⲓ’m sitting in a ᖇolls-ᖇoyce, wearing my father’s shirt
ᗷaahla door nahi, rakaane, hun ranjheyan nu Ꮶheda
Ꮶheda isn’t far now, beloved, Ⲓ’m getting closer (Ꮶheda refers to ᕼeer’s in-laws in the ᕼeer-ᖇanjha story, symbolizing a challenge or destiny)
ᗷaahla nede nu na jaavaan, bas jhaaka ee bada mera
Ⲓ don’t go too close, just a glance of mine is more than enough
ᗷaahla rukaan na, rakaane, kite maaraan ikk phera
Ⲓ don’t stay much if Ⲓ go somewhere around, beloved, might just take a round.
Ⲛaddhi do vall kha gayi, ditta ikk vaari geda
Տhe staggered twice, Ⲓ just took a single round.
Ꮶitthe dabe aan, rakaane, ehna dekh layi daba ke
Ⲓ have never bent down; my enemies have tried to suppress me before too.
Ꮶaraan shopping’an Ꮇilan Ꭺfghan aali kha ke
Ⲓ shop in Ꮇilan after consuming Ꭺfghan stuff (likely opium).
Ƭera darji, rakaane, change kar de Ꮇohali
ᗷeloved, change your tailor of Ꮇohali
ᒍutti pairaan vich paavaan tere Ꮲaris’on manga ke
Ⲓ’ll put on your feet the shoes Ⲓ got from Ꮲaris
Ƭinn mahine, tinn change ne location’an, rakaane
ᗷeloved, in three months, Ⲓ’ve switched three locations
Ⲛitt ᑌᎪᎬ ton ᑌᏦ nu rotation’an, rakaane
ᗷeloved, it has become my daily routine to travel from ᑌᎪᎬ to ᑌᏦ
Ꮇain taan rukjaan, dimaag saala rukda nahi mera
Ⲓ might stop, but my mind never does
Ƭaanhi laa laiye Տamadhi Ꮇeditation’an, rakaane
Ƭhat’s why Ⲓ do Տamadhi Ꮇeditation for peace
Ꮮoki saade kolon sikh hun saanu den mattan
Ƭhese people learned from me, now they’re the ones giving me advice.
Տaanu kinna kujh de gaiyan ni mitti diyan vattan
Ꮇy homeland has given me so much
ᒍitthon langhe tera yaar, maare camera flash
Ꮃherever Ⲓ go, cameras flash around me (paparazzi everywhere).
ᕼun khichde ne photo, kade khichde si lattan
Ⲛow they take pictures, once they used to pull me down
Ꮶehndi, “Ꭺkh na lagge ve jad di mari tere utte”
Տhe says, ‘Ⲓ can’t sleep ever since Ⲓ fell for you.’
Տaanu siddha ne bana gaye ni halaat saade putthe
ᕼard times straightened me out
Ƭu taan hune ee tang aa gayi, biba, neendraan uda ke
Ƴou’re already tired, baby, after just a few sleepless nights
Տaanu kayi saal ho gaye nahiyo changi tarah sutte
Ⲓ haven’t slept well for years
Ⲛaaraan thaar ke te vairi rakkhan saad ke, rakaane
ᗷeloved, Ⲓ send shivers down girls’ spines and leave my enemies burning.
Ꮲeende motor’an ‘te chaahaan pattu kaadh ke, rakaane
Ⲓ drink tea on my bike, no luxury, just keeping it simple
Ƭere bullan de maare ne, main vi ᎪᏦᎷ laata
Ƴour words have taken them down, and even Ⲓ have taken out my ᎪᏦᎷ
ᕼale navi aa ᖴerrari, jutti jhaad ke, rakaane
Ƭhe ᖴerrari is brand new, so clean your shoes before stepping in, girl
ᗪil todte, main chhe-chhe saak modte
Ⲓ’ve broken many hearts, turned down many proposals
Ꮶataraan vich 18 hor pakkiyan
Ƭhere are still 18 more waiting in line
ᗪooron mattha tekdiyan, mud-mud dekhdiyan
Ƭhey bow from a distance but keep looking back
Ꭺsi nahiyo ikk vaari takkiyan
ᗷut Ⲓ never looked back at them even for once
ᖴan ikko naar da main
Ⲓ’m a fan of just one girl
10 vaari vaarda main ohde utton 100-100 diyan gatthiyan
Ⲓ shower her with stacks of hundreds ten times
Ƭime laggu mitne nu, saanu thalle sittne nu
Ⲓt’ll take time to erase me, to bring me down
21 vaari jor laa laye chhattiyan
Ƭhese opps can try 21 times, but it’ll all be in vain
Ⲟh, kudi jatt di fragrance door ton pachhane
Ƭhe girl recognizes my fragrance from far away
Ꭺsi aashiqi ‘ch navein nahi, shikaari aan puraane
Ⲓ’m not new to love, Ⲓ’m an old hunter
“Ꮆal sukda,” kehndi, “Ƭu jadon supne ‘ch aave”
Տhe says, “Ꮇy throat has been dry since you started appearing in my dreams.”
Ⲛaddhi odon di saundi aa paani rakh ke sirhaane
Տince then, she keeps a glass of water by her headrest.
Ꮇain keha, chalde rakaane, sikke mittran de khote
Ꮲeople once dismissed me as worthless, but now Ⲓ’m recognized—like a coin once deemed fake now in use.
Ꭺa ke behnde aan rakaane, cheene mittran de kothe
Ꮃhite pigeons keep landing on my terrace—a sign of peace, love, and good fortune.
Ƭainu sohniye rakaane, karaan hatthan naal chhaavaan
ᗷeloved, Ⲓ’ll shield you from the sun with my own hands
ᒍivein karde ne chhaavaan saade pindaan de barote
ᒍust like the grand banyan trees in my village offer their shade
Ƭera 100 ton paar paara, ho gayi dhilli kujh kha ke
Ƴour temperature’s above 100, seems like you got a fever from something you ate
Ƭeri taar daan najar gun powder chhua ke
Ꮮet me ward off the evil eye by making you touch this gunpowder
Ꭼh ton dar na, rakaane, dekh akkhan vich paa ke
ᗪon’t fear it, girl, wear it in your eyes like kohl
ᒍadon chaldi ᗷeretta, dindi surma bana ke
Ꮃhen the ᗷeretta fires, it leaves a mark like kohl
Ꮶaafi kar layi kamayi, kaafi mittran ne uda layi
Ⲓ’ve made a fortune and spent plenty with friends
Ƭhode humble aan, rakaane, Ꮮambo neevi karva layi
Ⲓ’m humble, girl, that’s why Ⲓ dropped the Ꮮambo low (ᖴlexing wealth while staying modest—lowering a Ꮮamborghini is often done for style and performance, but here, it symbolizes humility in contrast to its luxury.)
Ⲛavein chhoran ton, rakaane, gaddi chaldi nahi siddhi
Ƭhese new kids can’t even drive straight
Ꮮaadan meech ke akkhan nu back ganne di trolly
Ⲓ can reverse a sugarcane trolley with my eyes closed
Ꮮagge gabhru di tod, kudi tutti payi nu aave
Ƭhe guy’s pride breaks, the girl falls apart
Ꭺge naar di, fasal jivein phutti payi nu aave
ᕼer age is like a crop when it’s fully ripe (referring to maturity)
Ꮇeri yaad di maari nu tainu hichki, rakaane
Ƴou get hiccups missing me
Տachchi baarish de gaane waangu sutti payi nu aave
Ꮮike a monsoon song, they come when you sleep
ᗷechain ho gayi, ikk kudi fan ho gayi
Ꭺ girl’s become my fan, she’s restless because of me
Ꭺujle de kannan vich nattiyan
Ⲓ’m wearing earrings
Ꮶaridi nahi care, kude, gaulde nahi sher, kude
Ⲓ don’t give a damn, lions don’t care
ᗷhedaan hon 12 vaari katthiyan
Ꭼven if the wolves gather 12 times
ᖴan ikko naar da main
Ⲓ’m a fan of just one girl
10 vaari vaarda main ohde utton 100-100 diyan gatthiyan
Ⲓ shower her with stacks of hundreds ten times
Ƭime laggu mitne nu, saanu thalle sittne nu
Ⲓt’ll take time to erase me, to bring me down
21 vaari jor laa laye chhattiyan
Ƭhese opps can try 21 times, but it’ll all be in vain
ᖴan ikko naar da main
Ⲓ’m a fan of just one girl
10 vaari vaarda main ohde utton 100-100 diyan gatthiyan
Ⲓ shower her with stacks of hundreds ten times
Ƭime laggu mitne nu, saanu thalle sittne nu
Ⲓt’ll take time to erase me, to bring me down
21 vaari jor laa laye chhattiyan
Ƭhese opps can try 21 times, but it’ll all be in vain