Thursday, June 13, 2024

Wajle Ki Bara

Wajle Ki Bara Lyrics Meaning in Hindi | Wajle Ki Bara Lyrics Meaning in English

Wajle Ki Bara (वाजले की १२) is a Marathi song by Bela Shende & Amruta Khanvilkar. The lyrics of the song are penned by Guru Thakur, whereas Ajay-Atul have produced the music of the song. Bela Shende’s Wajle Ki Bara lyrics meaning in Hindi and in English are provided below.

Listen to the complete track on YouTube

Romanized Script
Native Script

Ho, chait punvechi raat aaj aaliya bharaat
Dhad-dhad kaljaat majhya maayi na
Kadi, kava, kutha, kasa? Jeev jhala yedapeesa
Tyacha nhai bharvasa tol rhaai na

The night of the full moon in the month of Chaitra has arrived and my emotions are overflowing with intensity. I am unsure of when or how my soul became so consumed with passion that it has left me feeling unsteady and unable to trust my own thoughts and feelings.

Raakhali ki marji tumchya jodina mi aale
Pirtichya ya rangi raya, chimb oli mi jhale
Raya, soda aata tari, kaal yel nhai bari
Punha bhetu kavatari, saajna

I have fulfilled your desires and have come to be with you as you wished. I am fully immersed in your love. However, please release me now, as this is not the appropriate time for us. Let us plan to meet another day, my dear.

Mala jau dya na ghari (aata wajle ki bara)
Mala jau dya na ghari (aata wajle ki bara)
Mala jau dya na ghari (aata wajle ki bara)
Mala jau dya na ghari (aata wajle ki bara)

It is already midnight as the clock has struck 12, so please allow me to go back to my home now.

Hey, kashapayi chhalta, maga-maga firta
Asa kaay karta daaji, hila bheta ki yetya bajari
Ayy, sahachi bi gaadi geli, navachi bi geli
Aata barachi gaadi nighali

Excuse me, why are you causing distress to her by persistently following her? What compels you to behave in this manner, sir? It would be best if you meet her another time. Unfortunately, the buses at 6 pm and 9 pm have already departed. The last available bus is leaving now at midnight.

Hila jau dya na ghari (aata wajle ki bara)
Mala jau dya na ghari (aata wajle ki bara)
Jee-jee re, jee

It is already midnight as the clock has struck 12, so please allow her to go back to her home now.
It is already midnight as the clock has struck 12, so please allow me to go back to my home now.

Ho, ainyavani roop majha, ubhi jvanichya mi umbaryat
Nadavala khula-pisa kabutar he majhya urat
Bhavatali bhay ghaali raat mokat hi chandanyachi
Uga ghai kashapayi? Haye nazar ubhya gavachi
(Uga ghai kashapayi? Haye nazar ubhya gavachi)

I am at the prime of my youth, and my appearance reflects the energy and vibrancy of this stage of life. My body is consumed with passionate love, and the serene beauty of this starry night fills me with a sense of apprehension. Please, slow down and take your time, as our actions are being closely watched by the entire village.

Ayy, shet aala raakhnila, raaghu jhala gola
Sheel ghali adun koni karun tirpa dola
Aata kasa kiti jhaku, sang kuthavar raakhu
Raya, bhaan maajha mala rhaai na

The field requires maintenance and the ash has been gathered. You are whistling with a sidelong glance, leaving me feeling unsure of how to proceed or what to conceal. Please guide me, sir, as I feel overwhelmed and disoriented.

Mala jau dya na ghari (aata wajle ki bara)
Mala jau dya na ghari (aata wajle ki bara)
Mala jau dya na ghari (aata wajle ki bara)
Mala jau dya na ghari (aata wajle ki bara)

It is already midnight as the clock has struck 12, so please allow me to go back to my home now.

Hey, kashapayi chhalta, maga-maga firta
Asa kaay karta daaji, hila bheta ki yetya bajari
Ayy, sahachi bi gaadi geli, navachi bi geli
Aata barachi gaadi nighali

Excuse me, why are you causing distress to her by persistently following her? What compels you to behave in this manner, sir? It would be best if you meet her another time. Unfortunately, the buses at 6 pm and 9 pm have already departed. The last available bus is leaving now at midnight.

Hila jau dya na ghari (aata wajle ki bara)
Mala jau dya na ghari (aata wajle ki bara)
Jee-jee re, jee

It is already midnight as the clock has struck 12, so please allow her to go back to her home now.
It is already midnight as the clock has struck 12, so please allow me to go back to my home now.

हो, चैत पुनवेची रात आज आलिया भरात
धडधड काळजात माझ्या माई ना
कधी, कवा, कुठं, कसा? जीव झाला येडापीसा
त्याचा न्हाई भरवसा तोल ऱ्हाई ना

चैत्र मास की पूर्णिमा की रात आ गई है और मेरे भाव प्रखरता से छलक रहे हैं। मैं इस बारे में अनिश्चित हूँ कि कब और कैसे मेरी आत्मा जुनून के कारण इतनी खो गई कि इसने मुझे अस्थिर और अपने स्वयं के विचारों और भावनाओं पर भरोसा करने में असमर्थ बना दिया।

राखली की मर्जी तुमच्या जोडीनं मी आले
पिरतीच्या या रंगी राया, चिंब ओली मी झाले
राया, सोडा आता तरी, काळ येळ न्हाई बरी
पुन्हा भेटू कवातरी, साजणा

मैंने तुम्हारी इच्छा पूरी कर दी है और तुम्हारी इच्छानुसार तुम्हारे पास रहने आई हूँ। मैं तुम्हारे प्यार में पूरी तरह से डूबी हुई हूँ। मगर मुझे अभी रिहा कर दो, क्योंकि यह हमारे लिए उपयुक्त समय नहीं है। हम फिर किसी और दिन मिलेंगे, प्रिय।

मला जाऊ द्या ना घरी (आता वाजले की १२)
मला जाऊ द्या ना घरी (आता वाजले की १२)
मला जाऊ द्या ना घरी (आता वाजले की १२)
मला जाऊ द्या ना घरी (आता वाजले की १२)

आधी रात हो चुकी है, घड़ी में भी बारह बज चुके हैं, इसलिए कृपया मुझे अब अपने घर वापस जाने की अनुमति दें।

हे, कशापायी छळता, मागं-मागं फिरता
असं काय करता दाजी, हिला भेटा की येत्या बाजारी
ए, सहाची बी गाडी गेली, नवाची बी गेली
आता १२ ची गाडी निघाली

माफ़ कीजिएगा, मगर आप लगातार उसका पीछा करके उसे परेशान क्यों कर रहे हैं? आपको इस तरह से व्यवहार करने के लिए क्या मजबूर करता है, मान्यवर? बेहतर होगा कि आप उससे अगली बार मिलें। दुर्भाग्य से, शाम छः बजे और रात नौ बजे की बसें पहले ही रवाना हो चुकी हैं। आखिरी उपलब्ध बस अब आधी रात को निकल रही है।

हिला जाऊ द्या ना घरी (आता वाजले की १२)
मला जाऊ द्या ना घरी (आता वाजले की १२)
जी-जी रे, जी

अब आधी रात हो गई है व घड़ी में भी बारह बज चुके हैं, इसलिए कृपया उसे अब उसके घर वापस जाने की अनुमति दें।
आधी रात हो चुकी है, घड़ी में भी बारह बज चुके हैं, इसलिए कृपया मुझे अब अपने घर वापस जाने की अनुमति दें।

हो, ऐन्यावानी रुप माझं, उभी ज्वानीच्या मी उंबऱ्यात
नादावलं खुळं-पीसं कबुतर हे माझ्या उरात
भवताली भय घाली रात मोकाट ही चांदण्याची
उगा घाई कशापायी? हाय नजर उभ्या गावाची
(हे नारी गं, राणी गं, हाय नजर उभ्या गावाची)

मैं अपनी युवावस्था के चरम पर हूँ, और मेरा रूप जीवन के इस चरण की ऊर्जा और जीवंतता को दर्शा रहा है। मेरा शरीर भावुक प्रेम से भर गया है, और इस तारों वाली रात की शांत सुंदरता मुझे आशंका की भावना से भर रही है। कृपया, धैर्य रखें और अपना समय लें, क्योंकि हमारे कार्यों को पूरे गाँव की नज़रें इस समय हम पर है।

ए, शेत आलं राखणीला, राघु झालं गोळा
शीळ घाली आडुन कोणी करून तिरपा डोळा
आता कसं किती झाकू, सांग कुठंवर राखू?
राया, भान माझं मला ऱ्हाई ना

खेत को रख-रखाव की ज़रूरत है और राख को इकट्ठा कर लिया गया है। आप तिरछी निगाहों से सीटी बजा रहे हैं, जिससे मुझे समझ नहीं आ रहा है कि कैसे आगे बढ़ना है या क्या छुपाना है। कृपया मेरा मार्गदर्शन करें, मान्यवर, क्योंकि मैं अभिभूत और भटकी हुई महसूस कर रही हूँ।

मला जाऊ द्या ना घरी (आता वाजले की १२)
मला जाऊ द्या ना घरी (आता वाजले की १२)
मला जाऊ द्या ना घरी (आता वाजले की १२)
मला जाऊ द्या ना घरी (आता वाजले की १२)

आधी रात हो चुकी है, घड़ी में भी बारह बज चुके हैं, इसलिए कृपया मुझे अब अपने घर वापस जाने की अनुमति दें।

हे, कशापायी छळता, मागं-मागं फिरता
असं काय करता दाजी, हिला भेटा की येत्या बाजारी
ए, सहाची बी गाडी गेली, नवाची बी गेली
आता १२ ची गाडी निघाली

माफ़ कीजिएगा, मगर आप लगातार उसका पीछा करके उसे परेशान क्यों कर रहे हैं? आपको इस तरह से व्यवहार करने के लिए क्या मजबूर करता है, मान्यवर? बेहतर होगा कि आप उससे अगली बार मिलें। दुर्भाग्य से, शाम छः बजे और रात नौ बजे की बसें पहले ही रवाना हो चुकी हैं। आखिरी उपलब्ध बस अब आधी रात को निकल रही है।

(हिला जाऊ द्या ना घरी), आता वाजले की १२
मला जाऊ द्या ना घरी (आता वाजले की १२)
जी-जी रे, जी

अब आधी रात हो गई है व घड़ी में भी बारह बज चुके हैं, इसलिए कृपया उसे अब उसके घर वापस जाने की अनुमति दें।
आधी रात हो चुकी है, घड़ी में भी बारह बज चुके हैं, इसलिए कृपया मुझे अब अपने घर वापस जाने की अनुमति दें।

हो, आला पाड, झाला भार, भरली उभारी घाटा-घाटात
तंग चोळी अंग जाळी, टच्च डाळींब फुटं व्हटात
गार वारं झोबणारं, द्वाड पदर जागी ठरं ना
आडोश्याच्या खोडीचं मी कसं गुपित राखू कळं ना
(हे नारी गं, राणी गं, कसं गुपित राखू कळं ना)

हे, मोरावानी डौल माझा, मैनेवानी तोरा
औंदाच्या गा वर्साला मी गाठलं वय १६
जीवा लागलिया गोडी, तरी कळ काढा थोडी
घडी आताची ही तुम्ही ऱ्हाऊ द्या

मला जाऊ द्या ना-, आता वाजले की १२
मला जाऊ द्या ना-, आता वाजले की १२
मला जाऊ द्या ना घरी, आता वाजले की १२
अहो, जाऊ द्या ना घरी…

आधी रात हो चुकी है, घड़ी में भी बारह बज चुके हैं, इसलिए कृपया मुझे अब अपने घर वापस जाने की अनुमति दें।

हे, कशापायी छळता, मागं-मागं फिरता
असं काय करता दाजी, हिला भेटा की येत्या बाजारी
ए, सहाची बी गाडी गेली, नवाची बी गेली
आता १२ ची गाडी निघाली

माफ़ कीजिएगा, मगर आप लगातार उसका पीछा करके उसे परेशान क्यों कर रहे हैं? आपको इस तरह से व्यवहार करने के लिए क्या मजबूर करता है, मान्यवर? बेहतर होगा कि आप उससे अगली बार मिलें। दुर्भाग्य से, शाम छः बजे और रात नौ बजे की बसें पहले ही रवाना हो चुकी हैं। आखिरी उपलब्ध बस अब आधी रात को निकल रही है।

हिला जाऊ द्या ना घरी, आता वाजले की १२
मला जाऊ द्या ना घरी, आता वाजले की १२
जी-जी रे, जी, झालं जी

अब आधी रात हो गई है व घड़ी में भी बारह बज चुके हैं, इसलिए कृपया उसे अब उसके घर वापस जाने की अनुमति दें।
आधी रात हो चुकी है, घड़ी में भी बारह बज चुके हैं, इसलिए कृपया मुझे अब अपने घर वापस जाने की अनुमति दें।

Song Credits

Lyricist(s):
Guru Thakur
Composer(s):
Ajay-Atul
Music:
Ajay-Atul
Music Label:
Zee Music Company
Featuring:
Atul Kulkarni, Sonalee Kulkarni

Official Video

You might also like

Get in Touch

12,038FansLike
13,982FollowersFollow
10,285FollowersFollow

Other Artists to Explore

Anne-Marie

Nabeel Shaukat Ali

Becky G

J. Cole

B. Praak